vergil_maro: (Default)
[personal profile] vergil_maro

Продолжаю серию постов про хайкинг в Польше. В этот раз вас ждёт рассказ о моей двухдневной поездке в Закопане и прогулкам по Татрам. 


I. Закопане



Закопане был основан в 1578 году при Стефане Баторем, тогда это было небольшое поселение гуряльцев. С конца 19 века стало популярным польским горным курортом. Сейчас это, как говорят, «польская Кортина д'Ампеццо»: на майские праздники и на Corpus Domini (здесь он называется «день Божего чала») сюда съезжаются туристы со всей страны, взвинчивая цены на отели. 





ul. Kropówki

ul. Kropówki



Социальная жизнь сосредоточена на главной улице города. Здесь же протекает ручей Тихая Вода, который впадает в речку Закопянка, которая в свою очередь впадает в Белый Дунаец, который впадает в Дунаец, про который я писал в предыдущем посте





Возле Mostek na Krupówkach

Возле Mostek na Krupówkach



Тот же ручей в парке. 





Park Miejski Imienia Marszałka Józefa Piłsudskiego

Park Miejski Imienia Marszałka Józefa Piłsudskiego



В северной части главной улицы — небольшой неороманский храм святого Семейства. Он был построен в 1877-1896 годах. Пишут, что внутри там тоже очень красиво, но я зайти не успел. 





Kościół Świętej Rodziny

Kościół Świętej Rodziny



Зато я посетил храм св. Креста, по пути в горы. Этот храм был построен совсем недавно, в 1975 году в стиле постмодерна. 





Kościół Świętego Krzyża

Kościół Świętego Krzyża



Выглядит ново и свежо, но на удивление не уродливо, без кричащего совриска. 





интерьер

интерьер



Для выбора ресторанов я пользовался гидом Го-Миё (Gault&Millau), потому что мишленовские рестораны тогда были только в Кракове и Варшаве. Времена меняются, Польша развивается, теперь мишленовские инспекторы добрались и до других городов. В Закопанах, например, ресторан «Гевонт» отмечен звездочкой Мишлен. Но я в нём не был, ничего сказать не могу. 


Расскажу где я был. Самый известный ресторан Закопан — «Гуряльская Традиция». Гуряльцы — это местные жители гор. Скульптура типичного их представителя на фотографии справа. 





Góralska Tradycja

Góralska Tradycja



Здесь я кушал наитипичнейшую польскую закуску — смалец и огурцы. Смалец надо намазывать на хлеб, из-за чего в шутку его называют польской нутеллой. 





Swojskie pieczywo / smalec / ogórek kiszony

Swojskie pieczywo / smalec / ogórek kiszony



В качестве второй закуски я взял тартар из оленя. Блюда из дичи — тоже типичные для этого региона Польши. 





Tatar siekany z jelenia / majonez truflowy / jajko przepiórcze / pikle / gorczyca

Tatar siekany z jelenia / majonez truflowy / jajko przepiórcze / pikle / gorczyca



В качестве главного блюда взял польские пирóги с ягнятиной. Пироги — это самое типичное польское блюдо, аналог наших пельменей или итальянских равиолей. Почти всегда они сверху посыпаются шкварками, а тут добавили ещё и грибов. 





Pierogi z jagnięciną / skwarki

Pierogi z jagnięciną / skwarki



Другой ресторан, в котором я кушал, находится неподалёку от вокзала. Он называется «Закопянска». 





Zakopiańska

Zakopiańska



Здесь я кушал какой-то суп, уже не помню название. Типичные польские супы — это борщ, росол, и жюрек (суп с яйцом), но этот не похож ни на один из них. 





суп

суп



Ещё кушал тартар, на этот раз обычный, говяжий. 





tatar wołowy

tatar wołowy



На десерт взял типичный польский чизкейк — сырник. 





sernik

sernik



Красивое здание в центре города — пиццерия «Кристина». Здесь я кушал перед отъездом из Закопан. 





Cristina Ristorante & Pizzeria

Cristina Ristorante & Pizzeria



Кушал я вальтеллинскую пиццу с брезаолой. 





Pizza Valtellina

Pizza Valtellina




II. Гора Носал (1206 м) 



В день своего приезда в Закопане я решил немного размяться и сходить на ближайшую невысокую гору. Была уже вторая половина дня, на долгую прогулку не было времени. А на подъем на гору Носал — в самый раз. Гора так называется, потому что похожа на нос. 





Nosal, вид снизу

Nosal, вид снизу



Для начала я пошел ко входу в Татрский национальный парк. По пути увидел гуряльца, пасущего овец. 





овцы

овцы



Вошел в парк (вход платный). Путь на гору лежит через лес. 





лес

лес



Вот гора Носал уже виднеется из-за леса. 





Nosal

Nosal



Перед самым пиком широкая дорожка сменилась узкой каменистой тропинкой. 





путь к горе Носал

путь к горе Носал



Добрался до вершины. Сверху виден вход в парк. Там же расположен и фуникулёр на Каспровый верх, и начало пути к черному озеру. В общем, пересечение большого числа хайкинговых маршрутов. 





вход в Tatrzański park narodowy

вход в Tatrzański park narodowy



Вот вид с одной вершины горы Носал на соседнюю. 





Nosal

Nosal



Ещё одна скала. Под ней, справа внизу, можно увидеть дорогу от Закопан до фуникулёра и ручей Быстрый.





скала

скала



Спускался с горы я по другой стороне, по спуску ведущему в Закопане. 





спуск с горы Nosal

спуск с горы Nosal



Путь в центр города шел через ручей Быстрый, который впадает в реку Закопянка, которая... ну вы уже знаете. На ручье стоит вот такая водяная мельница. 





potok Bystry

potok Bystry



На противоположном берегу гуляла вот такая олениха. 





олень

олень




III. Чёрное озеро и Каспровый верх (1987 м)



На следующий день у меня были амбициозные планы: дойти от Закопан до Чёрного озера, подняться на гору Заврат, спуститься с неё к долине пяти озёр, а оттуда дойти до главной достопримечательности Татр: озеру Морское Око. Обратно в Закопане предполагалось ехать на автобусе. 


О том что планы слишком амбициозные я узнал только подойдя к горе Заврат. Но обо всём по порядку.


Начинается путь с того же входа в парк, от которого я шел днём ранее к Носалу, но пошел в противоположную сторону, на юго-восток. Вначале путь идёт через долину Явожинки. 





Dolina Jaworzynki

Dolina Jaworzynki



Затем следует небольшой подъем в гору. Оглянёмся назад. 





вид на долину сверху

вид на долину сверху



Дальше дорога идёт по плоскогорью.





Królowa Rówień

Królowa Rówień



Тут начался дождь. Хорошо что у меня с собой на этот случай был зонт.  





Przełęcz między Kopieńcami

Przełęcz między Kopieńcami



Так я дошел до убежища Мурованец и оказался на распутье. Путь налево ведёт в обход горного хребта к Морскому Оку. Путь направо — к Каспровому Верху. Я пошел прямо — к Чёрному озеру.





PTTK Murowaniec

PTTK Murowaniec



От Мурованца к озеру путь идёт через Чёрную долину. 










Далеко внизу плещется ручеёк. Вот он на максимальном зуме. 










На этой высоте кое-где снег лежит даже в июне. 





Czarna Dolina

Czarna Dolina



Вот я и дошел до первой цели путешествия — Чёрного Озера Генсеницого. Оно расположено на высоте 1624 метра. Хотя от ближайшего города сюда надо идти 2.5 часа пешком, здесь множество туристов. 





Czarny Staw Gąsienicowy

Czarny Staw Gąsienicowy



Немного отдохнув, я пошел в обход озера. Пересёк брод через ручей, вытекающий из озера (тот самый который я фотографировал с зумом). 





Брод через Czarny Potok Gąsienicowy

Брод через Czarny Potok Gąsienicowy



Виды на озеро — сногсшибательные. Ради них сюда стоило идти. 





Вид на Karb и Kościelec

Вид на Karb и Kościelec



На озере есть небольшой островок. 






остров на Czarny Staw Gąsienicowy

остров на Czarny Staw Gąsienicowy




Вот так озеро выглядит сверху. 





вид на озеро сверху

вид на озеро сверху



Я пошел дальше в горы. Вот ручей, впадающий в озеро. 





ручей

ручей



Дошел до развилки. Путь налево ведёт к Козьему Верху, а направо — к Заврату. Я пошел направо. 





развилка

развилка



Заврат — так называется перевал через горный хребет. Дорога к нему оказалась завалена снегом, а снизу сидели туристы, которые думали, стоит ли им идти туда. Увидев меня в обычной одежде, без горной экипировки, они сказали: «Без раков — сгинешь», что в переводе не нуждалось. И посоветовали попробовать пройти через Козий Верх. 


Я дошел до замёрзшего озера, и обранужил, что путь через Козий Верх тоже завален снегом. Туристы шедшие передо мной развернулись, и повторили ту же фразу: «Без раков — сгинешь». 





Zmarzły Staw Gąsienicowy

Zmarzły Staw Gąsienicowy



Делать было нечего. Сгинуть мне не хотелось, поэтому планы пришлось поменять. Я вернулся к убежищу Мурованец, и повернул в сторону Каспрового Верха. 





ручей по пути на Каспровый верх

ручей по пути на Каспровый верх



Озеро и вид на тот хребет, который я не смог перейти. 





Dwoiśniak

Dwoiśniak



Вот виден Каспровый Верх. 





путь на Kasprowy Wierch

путь на Kasprowy Wierch



Тот же вид, но сверху. 





Kasprowy Kocioł

Kasprowy Kocioł



По ту сторону уже находится Словакия. 





Vel'ka Kopa

Vel'ka Kopa



Радуга над соседней горой — наверное хороший знак. 





Радуга над горой Beskid

Радуга над горой Beskid



Ура! Я дошел до вершины Каспрового Верха. Здесь находится ресторан, но у меня не было на него времени: через несколько минут с подъёмника отправлялся последний рейс за день. 





Kasprowy Wierch

Kasprowy Wierch



На этом подъемнике я вернулся ко входу в Татрский парк, откуда рукой подать до Закопан. 





из кабины подъемника

из кабины подъемника




IV. Морское око



Несмотря на то, что поход закончился неудачей, на следующий день я решил, что перед отъездом надо обязательно повидать озеро Морское око. Но по сравнению с предыдущим днём, я максимально облегчил себе выполнение задачи: на автобусе я доехал до Русиновой поляны. 





Вид на словацкие татры

Вид на словацкие татры



А от Русиновой поляны почти до самого Морского ока я доехал на лошадках, управляемых гуряльцем.


Лошадиные перевозки очень атмосферны и нравятся туристам, поэтому леваки стремятся их запретить. С новым правительством у них это может получиться, так что если хотите прокатиться — торопитесь! 





Повозка лошадей

Повозка лошадей



Вот и Морское Око — самое популярное из польских озёр. Народу здесь — видимо-невидимо. 





Morskie Oko

Morskie Oko



Рядом с озером стоит небольшое убежище. Здесь я покушал шницель с картошкой, капустой и сыром по-гуряльски.





Sznycel mielony górsky

Sznycel mielony górsky



Со мной обедала вот такая птичка. 





птичка

птичка



Покушав, я решил обойти вокруг озера. 





Тропа вокруг озера

Тропа вокруг озера



Вот вид на убежище с другой стороны озера. 





Schronisko Morskie Oko

Schronisko Morskie Oko



Один из ручьёв пришлось пересекать вброд. 





Czarnostawianska Siklawo впадает в озеро

Czarnostawianska Siklawo впадает в озеро



Возле ручья начинается маршрут на гору Рысы — самую высокую гору в Польше. 





Mięguszowiecki Szczyt

Mięguszowiecki Szczyt



Где-то там, за этими горами находится долина Пяти Озёр, которую я так и не посетил. 





Водопад Dwoista Siklawa

Водопад Dwoista Siklawa



Вот как Рысы выглядит с противоположного берега. 





Водопад Czarnostawianska Siklawa, гора Rysy

Водопад Czarnostawianska Siklawa, гора Rysy



После обхода Морского Ока, обратно я вернулся тем же путём (лошадки + автобус). 


За два с половиной дня я осмотрел основные природные достопримчательности польских Татр. Осталась непосещённой долина пяти озёр, а ещё Гевонт — гора и ресторан, надеюсь увидеть их в следующий раз. 





Żabia Czuba

Żabia Czuba

Date: 2024-08-10 07:48 pm (UTC)
From: [identity profile] lj-frank-bot.livejournal.com
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Природа (https://www.livejournal.com/category/priroda?utm_source=frank_comment), Путешествия (https://www.livejournal.com/category/puteshestviya?utm_source=frank_comment).
Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

Date: 2024-08-10 07:48 pm (UTC)
From: [identity profile] vergil-maro.livejournal.com

Всё правильно.

Date: 2024-08-10 08:42 pm (UTC)
From: [identity profile] salariman.livejournal.com
👍 (https://salariman.livejournal.com/83375480.html)

Date: 2024-08-10 09:25 pm (UTC)
From: [identity profile] aurora-hws.livejournal.com
Потрясающие виды, это просто здорово, что возможно попользоваться и автобусами, и лошадками! Было бы жутко обидно ничего не увидеть, например, потому что устал или растер ногу. Ну не все же люди - вечные двигатели!
Спасибо, что не забыли про еду — очень интересно!
К слову, и венгры любят такую помазку. У меня нет предубеждений, и калории я не считаю, но попробовать ни разу не решилась... Так что интересно, как вам)

Date: 2024-08-12 08:28 pm (UTC)
From: [identity profile] vergil-maro.livejournal.com

Помазка очень вкусная. В Кракове мне такую дали бесплатно перед едой. Мне так понравилось, что в Закопанах взял её как закуску (тут уже не бесплатно).

Date: 2024-08-11 07:06 am (UTC)
From: [identity profile] taras-palkov.livejournal.com

Отличный походный рассказ! Только день "Corpus Domini" по-польськи "дзень Божэго сяла".



P.S. Прадед мой из Закопане. Возглявляв спортклуб "Сокул", учил бельгийскую королеву кататься на лыжах, был капитаном польськой гвардии, пропал безвести в 1939 г.

Edited Date: 2024-08-11 07:11 am (UTC)

Date: 2024-08-12 08:32 pm (UTC)
From: [identity profile] vergil-maro.livejournal.com

Я думал "ci" = "чи" на итальянском, польском и турецком языках, а "си" только на французском, испанском и португальском. Но возможно вам виднее, транскрипция — дело тонкое.

Date: 2025-02-22 12:06 pm (UTC)
From: [identity profile] stary-kresowiak.livejournal.com
У Вас совершенно верное суждение.

Date: 2025-02-22 12:05 pm (UTC)
From: [identity profile] stary-kresowiak.livejournal.com
      Witam najserdeczniej lwowiaka! :-))
      Как носитель польского языка позволю себе заметить, что Dzień Bożego Ciała произносится в ныне существующих границах Польши Джень Божэго Чала и на Кресах День Божэго Тяла.
      Есть ли в Вашем журнале рассказ о Вашем прадеде? В каком смысле он принадлежал польской гвардии? В межвоенной Польше в армии не вводилось понятие гвардии в том смысле, в каком он существует в России и существовал в Советском Союзе. Нет и сейчас. Я сам подхорунжий запаса Польской Армии, корпус переводчиков.

Date: 2024-08-11 07:11 am (UTC)
From: [identity profile] arukhlin.livejournal.com

Здорово в хорошую погоду! Я когда там был у нас ночью конкретный шторм был — кучу деревьев повалило. А днем до этого лошадей отменили, так что пришлось пешком до Морского Ока и обратно топать.

Date: 2024-08-12 08:34 pm (UTC)
From: [identity profile] vergil-maro.livejournal.com

А у меня, как видите, днём ранее снегопад был (т.е. там не всегда в середине июня снег).

Date: 2024-08-11 07:37 am (UTC)
From: [identity profile] elmaspb.livejournal.com
ЗдОрово!

Date: 2024-08-12 08:37 pm (UTC)
From: [identity profile] vergil-maro.livejournal.com

Отлично!

Date: 2024-08-11 12:28 pm (UTC)
From: [identity profile] yarowind.livejournal.com

>>Лошадиные перевозки очень атмосферны и нравятся туристам, поэтому леваки стремятся их запретить.


Идиоты — запретят такие повозки, сразу начнется сокращение поголовья лошадей.

Date: 2024-08-12 08:37 pm (UTC)
From: [identity profile] vergil-maro.livejournal.com

Я со времён фейковируса по дефолту подразумеваю, что первоочередная цель любого запрета — навредить людям.

Date: 2025-02-22 11:54 am (UTC)
From: [identity profile] stary-kresowiak.livejournal.com
      Спасибо за приглашение сюда. Я с интересом посмотрел и почитал. Фотографии красивые. Очень здорово, что Вы там были. Давно ли?

      Как состоящий с 1982 года в Польском краеведческом обществе, равно как носитель польского языка, позволю себе несколько уточнений - больше лингвистических, меньше краеведческих.
      Zakopane по-польски является прилагательным среднего рода единственного числа, буквально означает закопанное, поэтому склоняется, как прилагательное. Это не существительное множественного числа. По-польски, например: откуда я выехал? – Wyjechałem z Zakopanego. По-русски это название не склоняется: я уехал из Закопане, в Закопане дорогие гостиницы.
      То, что по-русски горец, по-польски góral, произносится гураль с ударением на У. Звук Р твёрдый, то есть не гуряль. Название ресторана по-русски – безусловно "Гуральская традиция". Góralec – немного неуважительное название жителей польских Татр. В польском первое ассоциация слова góral – житель польских Татр, если нет иного контекста. По-русски пишут польские горцы, жители польских Татр. Я видел где-то определение по-гуральски в описании стиля приготовления блюда.
      Вы совершенно правильно заметили, что фигура у входа в ресторан – типичный житель польских Татр. Хрестоматийно характерны шляпа, жилет и усы. У меня тоже есть гуральский жилет, мне подаренный ездившими туда.
      Schronisko – это никак не убежище. Значение – прежде всего турбаза. Используется также в значении приют, но в современном польском языке прежде всего для собак. Я боюсь, что Вы почерпнули это из какого-то путеводителя на русском языке, и если это так, то о составителе можно составить определенное мнение в смысле его языковых познаний и добросовестности.
      Праздник Corpus Domini – по-польски Boże Ciało, Боже Чало, и по-русски, если в польском контексте, его называют Божье Тело.
      Я думаю, что для читателей, не знающих географию Татр, лучше указать при первом упоминании, что Заврат и Гевонт это названия гор. Долина Явожинки это не у долины название такое, как существительное множественного числа, а долина образована речкой Явожинка, соответственно для лучшего у читателя понимания – долина реки Явожинка.
      Форма крыши, как на водяной мельнице, очень характерна для Татр и вообще той части Карпат, которая не была немецкой. Я уверен, что Вы такие крыши видели в Татрах не единожды. Восточнее, в части Карпат, которые в настоящее время на территории Украины, такие крыши также повсеместны.
      Морское Око, безусловно, самое известное озеро польских Татр. В масштабе всей Польши есть озёра, столь же известные.
      Самым типичным блюдом и символом польской кухни обычно считается бигос. Думаю, Вы с ним тоже знакомы.

      Мои к Вам вопросы –
      1. Что значит совриск, который не проявился в интерьере костёла?
      2. Да не удивит Вас, я, хоть носитель языка, не знаю, что значат раки во фразе "Bez raków zginiesz".

      А вне Вашего рассказа – сколько раз Вы были в Польше?
Edited Date: 2025-02-22 11:55 am (UTC)

Date: 2025-02-22 02:11 pm (UTC)
From: [identity profile] vergil-maro.livejournal.com

Ого, спасибо за уточнения, поправлю.


Турбаза — звучит как-то по-советски. Я погуглил, более общепринятый перевод — приют (в любом случае, вы правы, не убежище).


С Завратом вышло хуже — я как-раз упомянул, что это гора. А на самом деле это горный перевал, поправлю позже.


Совриск — пренебрежительное название современного искусства.


Раки — это шипы, которые надеваются на обувь, чтобы не подскользнуться на снегу.

Date: 2025-02-22 03:09 pm (UTC)
From: [identity profile] stary-kresowiak.livejournal.com

Благодарю. От Вас я учусь интересному. Совриск – я думал, это советский риск. Никогда не побывав в Татрах, я думал, что Заврат – гора, несколько раз слышал это слово. Ботинки или накладки на подошвы, с шипами, – я слышал их польское название kolczaki от слова kolec – шип. Но это из моей давней службы в Польской армии.


При моей однозначной антисоветскости у меня нет плохих ассоциаций со словом турбаза. Для Вас, как носителя русского языка и путешественника, фраза в туристическом контексте "Мы прошли по горам десять километров и на ночь остановились в приюте таком-то" звучит нормально? Поскольку я одиннадцать лет жил и работал в Англии и там и для себя, и как сопровождающий экскурсовод путешествовал больше среднего лондонца (Вы видели карту), то я сейчас подумал, какие английские аналогии. В Шотландии, в Верхней Шотландии, горной, the Highlands, употребляется слово bothy, оно не типично шотландское, в обычном английском значит лачуга. В Англии, где гор нет, пристанища для туристов, на машине и пеших, всё равно все либо bed&breakfast, либо hostel, но всё-таки не shelter.

Date: 2025-02-22 05:42 pm (UTC)
From: [identity profile] vergil-maro.livejournal.com

В России я по горам не ходил, увы. Моё знакомство с горами началось в Италии, где это либо rifugio, либо baita.


Про Заврат я тоже так думал, пока не начал писать эту статью :) По факту я же до туда так и не добрался.

Edited Date: 2025-02-22 05:43 pm (UTC)

Date: 2025-02-22 06:36 pm (UTC)
From: [identity profile] stary-kresowiak.livejournal.com

При моём достаточном опутешествовании в горах я бывал не так много. В России только в Крыму.


Что значат два итальянских слова? Это географические названия?

Date: 2025-02-22 07:55 pm (UTC)
From: [identity profile] vergil-maro.livejournal.com

Приют/турбаза и хижина соответственно. Но rifugio ещё убежище означает.

Date: 2025-02-22 09:38 pm (UTC)
From: [identity profile] stary-kresowiak.livejournal.com

Действительно, по-английски имеет refuge – пристанище, но и утешение. Слово скорее архаичное и книжное.


Вы часто бываете в Италии?

Date: 2025-02-22 09:42 pm (UTC)
From: [identity profile] vergil-maro.livejournal.com

Да, часто. Поэтому у меня полно рассказов про Италию и ещё множество на подходе. Вот оглавление.

Date: 2025-02-23 03:10 am (UTC)
From: [identity profile] stary-kresowiak.livejournal.com
Спасибо. Буду знакомиться. :-)

Profile

vergil_maro: (Default)
vergil_maro

January 2026

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 31

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 1st, 2026 12:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios